lunes, octubre 31, 2005

mortal


"Debes entender que la leña se atiene a su propio estado como leña y tiene un antes y un después.
Las cenizas están en su propio estado y tienen un antes y un después.
Así como la leña no se convierte otra vez en leña tras transformarse en ceniza,
así una persona no vuelve de nuevo a la vida tras la muerte."
Dôgen "Genjô Kôan" in
Shôbôgenzô, 1233

La antigua y persistente estrategia del budismo, aquí afirmada de nuevo por Dôgen, ha sido la de superar la creencia y el anhelo por la eternidad, adquiriendo una clara comprensión de que el mundo, incluido uno mismo, es fundamental y radicalmente transitorio.

La comprensión del Dharma como la eterna e inmutable naturaleza del mundo [...] tiene el efecto crucial, no de liberar a uno de la fugacidad y de la muerte, [...] sino de liberar para la fugacidad y para la muerte.

Ser auténticamente libre significa, no ya eludir, o escapar de, la fugacidad y la muerte, sino ser total e incondicionalmente libre para ser fugaz y absolutamente mortal.

Cook, Francis H., Sounds of Valley Streams. Enlightenment in Dogen’s Zen, Albany: State University of New York Press, 1989, p. 57.

["You should understand that firewood abides in its own state as firewood, and has prior and subsequent. Ashes are in their own state as ashes and have a prior and subsequent. Just as firewood does not become firewood again after turning to ash, so a person does not return to life again after death." / The ancient and persistent strategy of Buddhism, here asserted again by Dôgen, has been to overcome the belief in, and longing for, permanence by acquiring a clear understanding that the world, including oneself, is fundamentally and radically impermanent. / The understanding of the Dharma as the eternal and immutable nature of the world [...] has the crucial effect not of liberating one from impermanence and death, [...] but rather of liberating to impermanence and death. / To be truly free means not avoiding or escaping impermanence and death but rather being totally, unreservedly free to be impermanent and mortal.]

domingo, octubre 30, 2005

Matsuri!







Click to enlarge!

make it happen

ahora hablemos un idioma que no nos pertenezca
ahora hablemos de plazas llenas de neón y de gente que no tiene tiempo
ahora hablemos de tiempo
ahora hablemos de tiempo y de dinero y de sexo y de esperanzas
ahora hablemos del gran terremoto
ahora hablemos de una casa en ruinas y del verano de 1999
ahora hablemos de sentimientos y de sensaciones
ahora hablemos de la mala suerte y de las mañanas que no llegan
ahora hablemos de sentirse un turista cada segundo de tu puta vida
ahora hablemos de morir sin haber llegado a significar nada
ahora hablemos de gente saltando a las vías del metro
ahora hablemos de restaurantes donde la gente duerme encima de las mesas
ahora hablemos cada vez peor
olvidando subjuntivos y tiempos verbales que traigan de vuelta el reflejo de tus manos
ahora hablemos de vidas muertas
ahora hablemos de frases que terminan antes de empezar
ahora hablemos de comenzar una nueva vida cada segundo
ahora hablemos de robar en los grandes almacenes
ahora hablemos del modo de llegar a tu casa
ahora hablemos de tus sueños en este y en el otro lado del mundo
ahora hablemos de tu modo de caminar perseguido por tus propios pasos
ahora hablemos de encontrar entre los andenes una frase para responder
ahora hablemos de palabras que aún no han llegado
ahora hablemos de fiestas a las que no voy
ahora hablemos de romper las paredes de tu corazón
ahora hablemos de una habitación en el centro de tokyo

sábado, octubre 22, 2005

waseda-dori



en la alfombra azul
el frigorífico
la lluvia
las voces y los coches
en las calles
se detienen
sentado
en la alfombra azul
mi sangre se inunda
de silencio

jueves, octubre 20, 2005

leyenda del tiempo


letras que no son mías
como tus manos
dibujando en el aire
tu vida rota

en la ciudad con prisa
tu vida en el aire

la música que me traje
en la ciudad que vive
esperando
que las paredes
tiemblen

cansado de mi
al otro lado del mundo
sin poder subir a mis pies
para dejarme atrás

miércoles, octubre 12, 2005

esto noche tokyo es

puto neparian tres persona
se prepara para dormir mientras
sirena mi ventana en se aleja
pulso de mi sangre con terremoto confundo
y cosa por hacer lista miro
folleto de propaganda entre
muchos amontonándose

terraza fumar para subo mientras
horizonte en veo
lost in translation se rodó hotel con
roja de posición luz intenta
helicóptero contra rascacielo no se estrella

this luxury is
cinco minuto cualquier parte de vivo
ducha depósito de moneda rebosa
no funciona por eso
toda mañana ducha fría

arigato

domingo, octubre 09, 2005

Kamakura (II)



-You know, after Vietnam I stayed here for more than 4 years.
-Yes?
-Yeah! But I didn't have much time to see anything. I was playing in this band 6 days a week. I've seen more in this two weeks than in those 4 years.
-And what kind of music did you play?
-Well, we played... everything. But you know, in the seventies, everything was funk.

Kamakura








hasta la vista, turista




me compro una cámara y no tengo fuerzas para mirar
Sophia University

salgo de noche de la noche de mis días en idiomas que no son míos y que me rodean como en un highschool del infierno
Pretty easy

si volviera en tren me apoyaría en el regazo del tiempo mientras me llevan a casa sin ganas de hablar
My nation my language. In foreign lands, jugglings with silence and rage

torremolinos gaijin

compramos paraguas y atravesamos avenidas de blade runner
llueve a cántaros y bebemos gin tonic con los marines
nunca en mi vida había visto menos japoneses: roppongi

Disco Vainilla:
bailes y coreografías al unísono
armonía japonesa disuelta por occidentales borrachos

he visto a toda una sala de la disco gritando
al unísono
y he sido testigo de la existencia
de
the man with sunglasses in the mouth

me han echado amablemente
de una sala vip victoriana
mientras llegaba la hora
del primer metro

sábado, octubre 01, 2005

Último tren



Ya duermo en los vagones como marmota
I need a shave
I need some sleeping
I need a haircut
Ceno en un restaurante atestado de yakuzas
En el otro lado del mundo
bajo las escaleras a toda velocidad